發現Mook

在前些日子和田涯淘書的時候,他跟我說起Mook,似乎在哪見過,但我真切地不知道它的含義,更不知道它背後所蘊藏的一種文化現象。而實際上,我是學習專業英語的,這多少讓我有些汗顏。感嘆自己的匱乏之餘,便老老實實尋找起來,發現Mook。

(一)

Mook是什麼?這是一個英日混血的組合單詞,即將雜誌(Magazine)和書籍(Book)合在一起,成為獨具魅力的“雜誌書”(Mook)。簡單地說來,就是日本人所創造推廣的一種新文化商品,內容多圖片少文字,編輯取向多情報少理論,其性質介於Magazine和Book之間,故而簡稱為Mook,或者依其內容特徵稱之為“情報志”。在台灣,依其日文的發音,也有人稱之為“墨刻”或“慕客志”。

按造詞者陳逸飛先生的話說,Mook“顧名思義也就是magazinebook,我們叫雜誌跟書的一個結合。就是把書跟雜誌的特點融合在一起。大家知道做雜誌第一是快,每個月買一本你就想得到一個最新的信息量。包括將要發生的一些預告,會在這個雜誌里出現。書呢,一般我覺得是比較精緻一點,似乎人們感覺做書要很長時間,人家以為做一本書要幾年。朋友們特別關注的是一種質量感,包括文字的質感。所以,從這點上說,如果能把這兩點結合得好呢,又有信息量,又有書的那種精緻,甚至一個細節上的到位。那我想在書架上就不會像雜誌那樣看完就到舊貨商店去了。就賣掉了,就丟掉了。書是可以放在書架上、是一直可以保存下去的。”

蘇姍·桑塔格在1977年出版的《論攝影》一書中談到當時中國的現狀:“我們發現中國人很質樸,不理解破裂斑駁的門扇的美,無序中的別致之處,奇特角度和意味深長細節的力度,廢棄物中的詩意。……因此,攝影現在在西方有著比中國更多的東西可談。”《論攝影》出版近三十年,1998年,Mook這一概念從日本被引入中國台灣地區進而進入內地後,多數與旅遊、服飾、圖像、音樂、動漫等類別文字相關。Mook的出現,被評為1998年台灣地區出版界的“熱力現象”之首,現在已有多家出版機構涉足雜誌書的出版,城邦出版集團墨刻出版股份有限公司專門從事Mook的出版,是最專業的旅遊書籍自製出版公司,自稱是“華人第一家以深耕Mook出版為宗旨的出版社”。這種形式近幾年在國內得到了快速的傳播和發展。從專業的眼光來看,圖書的優點是內容深入全面,更具專業性和權威性;雜誌的優點是貼近生活,時效性強,圖文並茂,視覺效果往往更好。而雜誌書的出版有較固定的周期,而且可以在書店征訂、發行,兼具雜誌和圖書的優點。因此,讀者們認為其整體特點是:形式新穎,內容廣泛,品位高,姿態低。一方面,它具有一般圖書的思想深度和品位高度,作者和編者往往是某方面的專家、學者,確保了內容的權威性和專業性。另一方面,它又具有一般雜誌的輕鬆、休閒、美觀的特點,其內容通俗易懂,版式新穎活潑,給人以美的享受;通俗地說,Mook就是圖書雜誌化,其在內容上具備圖書的厚重與系統,在形式上具備雜誌的廣博和迅捷。Mook在世界上已成為一種新的出版潮流,在日本已被認為是與圖書和雜誌並列的第三種出版物。國內出版界的人士認為,Mook在全世界範圍內的蓬勃發展,應該給我們一些啟發,使我們更新自己的出版理念。Mook代表了一種出版趨勢,即圖書的雜誌化和雜誌的圖書化,仔細分析這種趨勢,可以使我們更好地認識圖書出版和雜誌出版本身,更好地認識出版與閱讀之間的關係,更好地認識出版業發展的方向和前景。國內目前影響較大Mook的有《老照片》、《世紀書窗》、《足球之夜》等。另外,《讀書》、《萬象》、《文學自由談》等傳統意義上的雜誌,也因其具有圖書的某些特點而被一些書界人士視為Mook。

(二)

2005年,在國內書市比較低迷的現狀下,Mook卻勢頭強勁。例如山東畫報出版社的第13輯《老照片》首印2萬冊,已銷售一空,推出的第14輯增加印數,達到了2萬5千冊;《世紀書窗》由上海世紀出版集團主辦,創辦不久即引起廣泛關注;每周四的《足球之夜》亦已成為央視的名牌欄目,其定期推出的《足球之夜》雜誌覆蓋全國城鄉,在廣大球迷中深受歡迎;《讀書》在知識界影響一直很大;天津的《文學自由談》被認為是一本特立獨行、充滿激情的刊物,有不少知識分子自費定閱,讀者投稿踴躍,不少讀者希望它能由雙月刊改成月刊;遼寧教育出版社主辦的《萬象》創刊僅兩年,2005年每期發行數都在穩步增長,他們的目標在兩年內爭取使發行數達到5萬冊。

※本文作者:柳漾※