魂斷藍橋經典台詞

myra lester: i loved you, ive never loved anyone else. i never shall, thats the truth roy, i never shall.

瑪拉·萊斯特:我愛過你,就再也沒有愛過別人。我永遠也不,那是千真萬確的,羅伊,永遠也不會愛上其他人。

myra lester: i may never see him again.

瑪拉·萊斯特:我也許再也不會見到他。

myra lester: every parting from you is like a little eternity.

瑪拉·萊斯特:每一次和你分別都有些像是永別。

roy cronin: myra, what do you think were going to do tonight?

羅伊·克羅寧:瑪拉,你覺得我們今晚去幹嗎好呢?

myra lester: well, i, i …

瑪拉·萊斯特:好吧,我,我…

roy cronin: oh, you wont have time for that.

羅伊·克羅寧:喔,你已經沒有時間了。

myra lester: for what?

瑪拉·萊斯特:怎么?

roy cronin: for hesitating! no more hesitating for you!

羅伊·克羅寧:猶豫啊!沒有時間等你猶豫了!

myra lester: no?

瑪拉·萊斯特:不是?

roy cronin: no!

羅伊·克羅寧:不!

myra lester: well, what am i going to do instead?

瑪拉·萊斯特:好吧,那么我去幹嗎呢?

roy cronin: youre going to get married.

羅伊·克羅寧:你將要去結婚。

roy cronin: the ballet was beautiful.

羅伊·克羅寧:今晚的芭蕾舞美極了。

myra lester: madame didnt think so.

瑪拉·萊斯特:夫人可從來不這么想。

roy cronin: well, experts never know - it takes outsiders to know, and i tell you, it was beautiful.

羅伊·克羅寧:那么,專業人士從來就不懂的--只有門外漢才懂,讓我來告訴你,它就是美極了。

myra lester: that certainly proves youre an outsider.

瑪拉·萊斯特:那這就證明你完全是一個門外漢。

(燭光俱樂部)

洛依:你們舞蹈演員吃什麼?

what do dancers eat?

瑪拉:喔,舞蹈演員吃-有營養的、脂肪少的

oh,,dull things mostly.nutritious yet not fatting.

洛依:啊,今晚例外。你這有什麼特別的菜嗎?

oh,no,not tonight.(to waiter)what could you suggest that would be particularly rich and indigestible.

侍者:龍蝦不錯,先生!

the crepes,is very nice sir.

瑪拉:嗯

en.

侍者:還有酒

and wine.

洛依:稍微喝點淡酒不違犯你們舞蹈演員的規矩吧?

it isn't against the  rules for a dancer t drink a little wine,is it?

瑪拉:喔,今晚上

well, tonight……

洛依:喝4盎

good,number forty please.

侍者:40塊,先生

number forty.

洛依:你的舞跳得很美

the ballet was beautiful.

瑪拉:我看不見得

madame dindn't think so.

洛依:啊,內行不懂,只有外行懂,我給你說跳得很美

well,experts never know,it takes outsidersto know,and i tell you it was beautiful.

瑪拉:這說明你確實是外行

taht certainly proves you'er an outsider.

洛伊:很高興再見到我嗎?

roy: are you glad to see me again?

瑪拉:是的。

myra: yes.

洛伊:我感到你有保留。

roy: i sense a reservation.

瑪拉:我想是有的。

myra: well, i suppose there is one.

洛伊:那是什麼?為什麼?

roy: what? why?

瑪拉:有什麼好處呢?

myra: what's the good of it?

洛伊:你是個奇怪的女孩,是不是?有什麼好?對生活什麼是好的?

roy: you're a strange girl, aren't you? what's the good of anything? what's the good of living?

瑪拉:這也是個問題。

myra: that's a question too.

洛伊:不,等一下。我不會讓你那么想。生活中美好的事就是會發生這種事情。在空襲的陰影下我遇見了你,這比和平時代到處閒逛,視生命為理所當然要好得多,覺得更充實。我仍不明白。