關於雙語審判工作的調研報告

(四)、缺少標準工具書。在審判實踐中缺少法律法規的標準蒙文翻譯版本,缺少蒙文工具用書,這很容易造成文字歧義,雖然我院堅持使用蒙漢雙語製作裁判文書,但是如果能夠確定蒙古語的規範用語和翻譯標準,將大大提升司法工作的效率。

三、解決措施

針對上述困難和問題,需要上級機關的支持和我院的努力才能克服。在下一步工作中,我院要充分認識雙語審判工作的重要性,加大工作力度,保證審判執行和其他工作的順利開展。

(一)進一步提高對雙語審判工作重要性、緊迫性的認識  我國漢語已成為各民族共同交往的通用語言,漢語文成為最新、最快、容量最大的信息載體,成為知識和科技情報的最豐富的信息庫。任何一種少數民族語文都還不能超越漢語文所起的作用。漢語文掌握的程度已成為少數民族發展生產力以及科學文化的重要因素。同時,隨著我國改革開放的不斷深入和經濟社會快速發展,民族語言文字在我國政治、經濟、文化發展中的作用顯得越來越重要。結合我院實際,只有抓好雙語審判工作,才能更加充分保障憲法規定的當事人使用本民族語言文字進行訴訟的權利,才能使司法更加便民利民,才能使人民法院更能高效履行黨和人民賦予的神聖職責。

當前,在中央西部大開發戰略的推動下,民族地區經濟、社會、文化正在面臨著深刻的轉型與變革。這一宏偉戰略的實施,為加快少數民族和民族地區的發展,促進各民族的共同富裕、共同繁榮,創造了空前的歷史機遇。我院審判工作也要適應這一新形勢的發展,為民族地區的經濟振興和社會進步提供有力的司法保障,就必須與時俱進,適應時代的發展潮流,以雙語審判工作為突破口和著力點,全面推進審工作公正高效發展。

(二)堅持“分類指導、雙語並進、優勢發展”的原則

雙語審判工作不僅涉及到案件審判程式、實體等一系列的審判問題,還包括法官隊伍編制、法院經費配備、科學管理考核等一系列政務問題,是一個政策性強,涉及面廣,比較敏感的原則問題。我們認為確立本地區雙語審判體制既要考慮到確保蒙古族當事人使用民族語言文字權利和依法公正審判這兩層基本因素,也要考慮民族地區語言環境的現實套用情況。既著眼於雙語審判的特點和地區實際,又要著眼於民族的未來發展。可採取如下措施加強雙語審判隊伍建設:比如選拔優秀的、熟練掌握少數民族語言和漢語、有志於服務當地的高中畢業生,通過免試、降低聯考分數線等方式使其進入民族大學專項學習法律專業知識;對畢業後自願到少數民族地區工作的雙語法律大學生,給予學費減免、子女到省會城市讀書就業等優惠政策。比如在民族地區政法各類選拔和考錄中,設法增加少數民族雙語法律人才。在司法考試中,定向給予少數民族地區更大幅度的降低分數線的招考政策;對長期在法院、檢察院工作,並且有一定經驗的人員,在司法考試中進一步放寬條件;應著力培養雙語法律翻譯人員。在部分法院、檢察院等司法機構設立翻譯處,聘請專業人員,最大限度地滿足當事人的需要,維護好當事人的合法權益,同時做好普法宣傳工作;吸引漢族法律人才到這些地區工作並為其提供民族語言的培訓機會,同時,最高人民法院、自治區高級人民法院應繼續通過培訓、交流、掛職等形式提高這些地區法律職業隊伍素質等等。