四、修改須以書面證明
為保證雙方所達成條款的最大確定性,b部分第1.5條規定契約之修改必須以書面形式作出。
然而,該項要求並不是絕對的。在保持與cisg第29(2)條一致的同時,範本契約b部分第1.5條接著寫道:如果一方當事人已經口頭或以行為表示同意某項書面條款之修改,且另一方當事人已經信賴這樣的口頭協定或行為,那么該方當事人就不能援引書面形式之要求。
五、裝運和交貨條件
契約雙方當事人應在incoterms ② 中選擇適當的貿易術語 ③ 。雖然契約範本a部分在a-3中列出了所有現行的國際貿易術語,但是,起草委員會建議雙方當事人應慎重考慮,避免使用需提交像提單這樣可轉讓運輸單據的術語,如cfr和cif:製成品在運輸途中是很少進行銷售和抵押的,因而很少需要使用可轉讓的運輸單據。同樣,在結合本契約範本,使用諸如fas、fob、des和deq這類規定貨物須交至或卸離船舶的貿易術語之前,契約雙方當事人也應謹慎考慮。製成品通常在裝卸區交付運輸,不論是在港區內還是在內陸倉庫,因此,使用這樣的術語會與契約範本所要求的貨物種類不符。
因此,起草委員會認為最適合契約範本使用的貿易術語通常是exw(工廠交貨)、fca (貨交承運人)、cpt(運費付至)、cip(運費保險費付至)、daf(邊境交貨)、ddu(未完稅交貨)或ddp(完稅後交貨)。正因如此,本契約範本a部分表格a-3首先將這些術語列出,而沒有按照incoterms所列順序。還需提醒契約雙方注意的是:儘管incoterms闡明了賣方和買方各自的主要義務及其相互間的風險和費用的劃分,但並未對契約雙方當事人間可能產生的所有爭議問題,提供全面的解答。因而,在某些如fob術語項下,任何一方當事人皆無義務投保,相應地,就須由雙方當事人約定他們中間誰來負責投保。另外,術語cip、cpt和fca並未劃分裝卸區操作費用該由哪一方負擔。這樣,賣方與買方間對該操作費用的劃分,就成為一個需雙方特別議定的問題。
六、交貨時間
由雙方在契約範本a部分a-4中列明的交貨時間,是指在某一日期或某段時間內賣方有義務履行其在買賣契約項下,特別是在雙方選擇的相關貿易術語項下的交貨義務。記住這一點很重要。這裡的“交貨時間”是與契約約定的交貨地點相聯繫的,該約定地點並不一定是貨物到達買方的地點。這樣,在cpt(運費付至)術語項下,當賣方將貨物交付承運人照管之時,(根據該貿易術語項下a4款)而不是在貨物到達目的地指定地點之時,賣方就完成了其交貨義務。起草委員會因此建議:在填寫契約範本a部分表格a-4從而就交貨時間達成一致意見之前,雙方應根據契約範本a-3所選擇的貿易術語,仔細審核交貨在哪個階段進行,即賣方於範本契約a-4所規定的時間之時/之前必須履行的在相應術語下被稱作交貨的行為。
雙方可約定某一準確日期(如,“1998年2月10日”或“截止1998年2月10日”)或者某一段時間(“1998年2月份第三周”或“1998年3月份”)作為交貨時間。雙方也可以規定從某一特定日期起算的一段時間(如,“買賣契約簽字後60天”或“收到約定的預付款後90天”)為交貨時間。若規定一段時間作為交貨時間,根據cisg第33條規定,除非情況表明買方將選擇某一日期,否則,賣方可在該期間內的任何時候交貨。