《家范》家范卷九 妻下



【原文】漢明德馬皇后,數規諫明帝,辭意款備。時楚獄連年不斷,囚相證引,坐系者甚眾。後慮其多濫,乘間言及,帝惻然感悟,夜起彷徨,為思所納,卒多有降宥。時諸將奏事及公卿較議難平者,帝數以試後。後輒分解趣理,各得其情。每於侍執之際,輒言及政事,多所毗補,而未嘗以家私乾。

【譯述】漢代明德馬皇后,屢次規諫明帝,言辭懇切,思考周到。當時,冤獄連年不斷,囚犯們相互牽連,受到法律懲罰的人非常多。馬皇后擔心用刑過多過濫,便找機會向明帝提起這件事,皇上也感到這件事很重要,並對那些遭受冤獄的人動了惻隱之心。他晚上睡不著覺,起來散步,思考馬皇后的建議並加以採納,最終有許多被冤枉或犯罪較輕的人得到了赦免。當時,將領們所奏的事和公卿們的一些議論有難以決斷的,明帝就每每讓馬皇后來決斷,以此來考察她處理事情的能力。馬皇后每次都能合情合理地分析和處理,她常常利用侍奉明帝的機會,來談她對國家大事的看法,對國事處理提出許多有用的意見。然而她從來沒有因為家裡的私事來干預皇上。

【原文】河南樂羊子嘗行路,得遺金一餅,還,以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利,不污其行乎?”羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。一年來歸,妻跑問其故。羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趁機而言曰:“此織生自蠶繭,成於機杼,一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則絹失成功,稽廢時月。夫子積學,當日知其所亡,以就懿德。若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業,遂七年不反。妻常躬勤養姑,又遠饋羊子。

【譯述】河南樂羊子有一次在路上行走拾到一餅金子,回家將金子交給妻子。

妻子說:“我聽說有志氣的人不喝盜泉之水,有骨氣的人不吃嗟來之食,何況你靠揀東西求利,難道不怕玷污了你的品行嗎?”羊子非常慚愧,就把金子扔到了野外,然後到很遠的地方去拜師求學。一年之後羊子回來,妻子跪著問他為何要回來。羊子說:“我出去久了,有些想家,並沒有別的原因。”妻子就拿了把刀走到織機前,對羊子說:“蠶繭抽絲,機抒織布,一根根絲線織成一寸一寸的布,慢慢積累,就成了一丈布、一匹布。如果現在將它砍斷,不但這匹絹織不成功,而且還荒廢了時間。你去求學,也是在積累知識,應當每天了解你所不懂的新的知識,以修成懿德美行。如果中途輟學回家,其結果與砍斷這匹布有何不同?”羊子聽了妻子的話非常感動,又回去繼續學習,此後七年沒有再回家。妻子在家辛勤勞動,贍養婆婆,還要供給羊子求學所需的錢物。

【原文】吳許升少為博徒,不治操行。妻呂榮嘗躬勤家業,以奉養其姑。數勸升修學,每有不善,輒流涕進規。榮父積忿疾升,乃呼榮,欲改嫁之。榮嘆曰:“命之所遭,義無離二。”終不肯歸。升感激自勵,乃尋師遠學,遂以成名。

【譯述】吳國許升年輕的時候是個賭徒,不注意節操品行。他的妻子呂榮辛勤操持家業,侍奉婆婆。妻子多次勸告許升讀書學習,每當許升有不好的行為時,她就淚流滿面地規勸。呂榮的父親非常痛恨許升,他要將呂榮叫回家,想讓她改嫁。呂榮嘆息道:“命中既然給我安排了這樣的丈夫,我必須忠貞如一,不再改嫁。”呂榮始終不肯回家。許升非常感激,從此奮發向上,外出拜師求學,後來一舉成名。

【原文】唐文德長孫皇后崩,太宗謂近臣曰:“後在宮中,每能規諫,今不復聞善言,內失一良佐,以此令人哀耳!”此皆以道輔佐君子者也。

【譯述】唐朝文德長孫皇后去世,太宗對近臣說:“皇后在宮中的時候,常常規勸我,現在我再聽不到她的良言,在內失去了一個很好的助手,這讓我很覺悲哀。”以上這些事例都是為人之妻能夠用道義來輔佐丈夫成就事業的典範。

【原文】漢長安大昌里人妻,其夫有仇人,欲報其夫而無道徑。聞其妻之孝有義,乃劫其妻之父,使要其女為中,譎父呼其女告之。女計念,不聽之,則殺父,不孝;聽之,則殺夫,不義。不孝不義,雖生不可以行於世。欲以身當之,乃且許諾曰:“旦日在樓新沭,東首臥則是矣!妾請開牖戶待之。”還其家,乃譎其夫,使臥他所。因自沭,居樓上東首,開牖戶而臥。夜半,仇家果至,斷頭持去,明而視之,乃其妻首也。他人哀痛之,以為有義,遂釋,不殺其夫。