《老子校釋》第六十章



非其鬼不神,其神不傷人。

嚴可均曰:御注作“傷民”,下二句亦然。

謙之案:慶陽、磻溪、樓正、彭、范、高並作“民”,傅本作“ 人”。韓非子引“非其鬼不神,其神不傷人也”,

下有“也”字。惟乾道本“傷”下脫“人”字。

顧廣圻曰:傅本及今德經皆無上下兩“也”字。藏本“傷”下有“人”字,是也,傅本及今德經皆有。

非其神不傷人,聖人亦不傷人。夫兩不相傷,故得交歸。

嚴可均曰:“交歸”,各本作“交歸焉”。

魏稼孫曰:御注“故德交歸焉”,嚴舉“焉”字,失校“德”字。 羅振玉曰:景龍本、敦煌辛本均作“故得交歸”。

謙之案:慶陽、磻溪、樓正、彭、范、高“人”並作“民”。韓非子解老“故”作“則”,與範本同。又引“聖人亦不傷民”,顧廣圻曰:“傅本及今德經‘民’皆作‘人’。案韓子自作‘民’。”王先慎曰:“上當有‘非其神不傷’句,惟趙孟頫本無,疑刊本書者從誤本老子刪之也。河上公、王弼、傅本並有。”又案“亦”字,諸本同,惟敦煌辛本作“之”,並云:“諸本皆作‘亦’字,唯張係天( 案強本成疏‘天’作‘師’)、陸先生本作‘之’字。然‘之’‘亦’二字形似,故寫者誤作‘亦’字,今用‘之’為是。言非此鬼之不傷物,但為人以道蒞天下,能制伏耶惡(顧本、強本成疏‘耶’作‘ 邪’),故鬼不復傷害於人,力在聖治(顧本成疏‘治’作‘理’),故云‘聖人之不傷人’也。”

陶鴻慶曰:“非其”二字,蓋涉上文“非其鬼不神”而誤衍也。王注云:“道洽則神不傷人;神不傷人,則不知神之為神。道洽則聖人亦不傷人;聖人不傷人,則不知聖之為聖也。猶雲不知神之為神,亦不知聖人之為聖也。”是其所見經文本作“神不傷人,聖人亦不傷人”。

【音韻】此章江氏韻讀無韻。姚文田:鮮、神、神、人韻(七真平聲)。高本漢同。奚侗:鮮、神、神、人、人、人韻。陳柱:鮮、神、神、人、人、人、焉韻。謙之案:鮮與神、人、焉為韻是也。鮮、神、人,真部,焉,元部,此為元、真通韻。

右景龍碑本不分章,四十七字,敦煌本、河上本同,王、範本四十八字,傅本四十九字。敦煌本題“治大國章”,河上題“居位第六十”,王本題“六十章”,範本題“治大國章第六十”。