國際土木工程建築承包契約(中英文對照)

(4)for all work executed or goods,materials,or services supplied by any nominated sub-contractor,there shall be included in the contract price.

59.4就指定分包人所進行的所有施工,提供的貨物、材料或服務而言,應納人契約價格中的有:

(a) the actual price paid or due to be paid by the contractor,on the direction of the engineer,and in accordance with the sub-contract:

按工程師的指令及根據分包契約,已實際由或應由承包人支付的款項;

(b) the sum,if any,entered in the bill of quantities for labor supplied by the contractor in connection therewith,or if ordered by the engineer pursuant to clause 58(2)(b)hereof,as may be determined in accordance with clause 52 hereof;

涉及建築工程清單中所列的(如果有)由承包人提供勞務的,或可能由工程師按本契約第58條第2款所命令的,且可根據本契約第52條確定的款項;

(c)in respect of all other charges and profit,a sum being a percentage rate of the actual price paid or due to be paid calculated,where provision has been made in the bill of quantities for a rate to be set against the relevant provisional sum,at the rate inserted by the contractor against that item or,where no such provision has been made,at the rate inserted by the contractor in the appendix to the tender and repeated where provision for such is made in a special item provided in the bill of quantities for such purpose.

就所有其他費用和收益而言,應採用用一百分比率乘以實際支付或即將支付的款額所得出款項計算,如建築工程清單已有對有關暫定款列定一個比率的規定,則應按承包人就該項目列定的比率予以計算,如無此種規定,則應按承包人在標書附錄所列的,且建築工程清單已就該具體項目作出認可的比率計算。

(5)before issuing,under clause 60 hereof,any certificate,which includes any payment in respect of work done or goods,materials or services supplied by any nominated sub-contractor, the engineer shall be entitled to demand from the contractor reasonable proof that all payments,less retention,included in previous certificates in respect of the work or goods,materials or services of such nominated sub-contractor have been paid or discharged by the contractor,in default whereof unless the contractor shall:

59.5在按本契約第65條出具任何證書前,若其包括有關任何指定分包人所完成的工程,提供的貨物、材料或服務的任何付款,工程師有權要求承包人提供充足證據,證明包括在先前證書中的有關該指定分包人的工程或貨物、材料或服務的付款,已全部由承包人支付或清償,否則將視為拖欠,除非承包人: