《家范》家范卷四 子上



自己有節操,方能孝父母

【原文】孟子曰:“曾子養曾皙,必有酒肉;將徹,必請所與。問有餘,必曰:‘有。’曾皙死,曾元養曾子,必有酒肉。將徹,不請所與,問有餘,曰:‘亡矣。’將以復進也。此所謂養口體者也。若曾子,則可謂養志也。事親若曾子者,可也。”

【譯述】孟子說:“先前曾子奉養他的父親曾皙,每頓飯一定有酒肉;往下撤的時候一定要問,剩下的給誰;曾皙若問還有剩飯嗎?曾子一定回答,‘有。’曾皙死了,曾元養曾子,也一定有酒有肉。往下撤的時候,便不問剩下的給誰了;曾子若問還有剩飯嗎?便說:“沒有了。”意思是留下預備以後進用。這個叫做口體之養。至於曾子對父親,才可以叫做順從親意之養。侍奉父母做到像曾子那樣就可以了。

可以委屈自己,但不能委屈雙親

【原文】老萊子孝奉二親,行年七十,作嬰兒戲,身服五采斑斕之衣。嘗取水上堂,詐跌仆臥地,為小兒啼,弄雛於親側,欲親之喜。

【譯述】老萊子孝順地侍奉父母,年紀快七十了,還玩嬰兒的遊戲。他身著五彩斑斕的衣服,把水端到堂上,裝作跌仆臥倒在地,又假裝小孩啼哭,在父母身邊擺弄小孩,目的是想讓父母高興。

【原文】漢諫議大夫江革,少失父,獨與母居。遭天下亂,盜賊並起,革負母逃難,備經險阻,常採拾以為養,遂得俱全於難。革轉客下邳,貧窮裸跣行,傭以供母,便身之物,莫不畢給。建武末年,與母歸鄉里,每至歲時,縣當案比,革以老母不欲搖動,自在轅中輓車,不用牛馬。由是鄉里稱之曰“江巨孝”。

【譯述】東漢諫議大夫江革,少年時喪父,與母親居住在一起。時逢天下大亂,盜賊並起,江革背著母親逃難,歷盡艱難險阻,常常靠採拾野菜來贍養母親,因此母子得以幸免於難。江革轉而客居下邳,因為貧窮,就赤著腳行走,他依靠給人打工來贍養母親。隨身所用之物,都給母親準備齊全。建武末年,他與母親一起回到故鄉。每至歲時,縣裡就清理戶口,江革因為老母害怕搖動顛簸,就自己駕轅拉車,不用牛馬。因此鄉里稱他為“江巨孝”。

【原文】晉西河人王延,事親色養,夏則扇枕席,冬則以身溫被,隆冬盛寒,體無全衣,而親極滋味。

【譯述】晉代西河人王延,很孝順地侍奉父母,夏天就在父母枕邊扇涼風,冬天就以身為父母暖被。隆冬嚴寒,他自己體無全衣,而父母親卻生活得很好。

端碗先思父母饑飽

【原文】宋會稽何子平,為揚州從事吏,月俸得白米,輒貨市粟麥。人曰:“所利無幾,何足為煩?”子平曰:“尊老在東,不辦得米,何心獨饗白粲!”每有贈鮮餚者,若不可寄至家,則不肯受。後為海虞令,縣祿唯供養母一身,不以及妻子。人疑其儉薄。子平曰:“希祿本在養親,不在為己。”問者慚而退。

【譯述】宋代會稽人何子平,擔任揚州從事吏,每月俸祿所得的白米,總要拿去賣掉買粟麥。有人說:“賣了米再買粟麥獲利並不多,何必要那么麻煩呢?”子平說:“我母親住在東邊,不能得到白米,我怎么能獨自享受白米呢?”每次有人送給他好吃的東西,如果不能寄到家裡,他就不肯接受。後來他擔任海虞縣令,所得俸祿只供養母親一個人,完全不顧及妻子兒女。有人懷疑他過於節儉小氣。子平就說:“我之所以出來求官,原本就是為供養父母,而不是為了自己。”向他問話的人羞慚而退。

【原文】同郡郭原平養親,必以己力,傭賃以給供養。性甚巧,每為人傭作,止取散夫價。主人沒食,原平自以家貧,父母不辦有餚飯,唯餐鹽飯而已。若家或無食,則虛中竟日,義不獨飽,須日暮作畢,受直歸家,於里糴買,然後舉爨。

【譯述】同郡郭原平侍養父母,一定要靠自己的勞動所得來供養。他秉姓靈巧,每次為人做工,只取散夫零工的價錢。主人供飯,郭原平認為家中貧窮,父母吃不上葷菜,自己也就只吃鹽飯。如果家中沒有糧食,他也就整天不吃飯,等到天黑收工,拿了工錢回家的時候,再出去買些糧食,然後回家做飯。