085 the first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
先訴情由的,似乎有理。但鄰舍來到,就察出實情。--《舊·箴》18:17
086 an offended brother is more unyielding than a fortified city.
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難。--《舊·箴》18:19
087 it is to his glory to overlook an offense.
寬恕人的過失,便是自己的榮耀。--《舊·箴》19:11
088 whoever is led astray by them is not wise.
因酒錯誤的,就無智慧。--《舊·箴》20:1
089 wine is a mocker and beer a brawler.
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷。--《舊·箴》20:1
090 it's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
買物的說,不好,不好,及至買去,他便自誇。--《舊·箴》20:14
091 the glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
強壯乃少年的榮耀。白髮為老年人的尊榮。--《舊·箴》20:29
092 the violence of the wicked will drag them away.
惡人的強暴,必將自己掃除。--《舊·箴》21:7
093 he who sows wickedness reaps trouble.
撒罪孽的,必收災禍。--《舊·箴》22:8
094 for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
妓女是深坑。外女是窄阱。--《舊·箴》23:27
095 a righteous man falls seven times, he rises again.
義人雖七次跌倒,仍必興起。--《舊·箴》24:16
096 a word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裡。--《舊·箴》25:11
097 a gentle tongue can break a bone.
柔和的舌頭,能折斷骨頭。--《舊·箴》25:15
098 like a lame man's legs that hang limp.
瘸子的腳,空存無用。--《舊·箴》26:7
099 without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
火缺了柴,就必熄滅。無人傳舌,爭競便止息。--《舊·箴》26:20
100 let another praise you, and not your own mouth.
要別人誇獎你,不可用口自誇。--《舊·箴》27:2
101 better is open rebuke than hidden love.
當面的責備,強如背地的愛情。--《舊·箴》27:5
102 wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
朋友加的傷痕,出於忠誠,仇敵連連親嘴,卻是多餘。--《舊·箴》27:6
103 he who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜。人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。--《舊·箴》27:7
104 a neighbor nearby than a brothe* **r away.
相近的鄰舍,強如遠方的弟兄。--《舊·箴》27:10
105 as iron sharpens iron, so one man sharpens another.
鐵磨鐵,磨出刃來。朋友相感,也是如此。--《舊·箴》27:17
106 the crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
鼎為煉銀,爐為鍊金,人的稱讚也試煉人。--《舊·箴》27:21
107 when the hay is removed and new growth appears.
乾草割去,嫩草發現,--《舊·箴》27:25