柔和能免大過。--《舊·傳》10:4
151 whoever digs a pit may fall into it.
挖陷坑的,自己必掉在其中。--《舊·傳》10:8
152 whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
鑿開石頭的,必受損傷。擘開木頭的,必遭危險。--《舊·傳》10:9
153 if the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed.
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力。--《舊·傳》10:10
154 more strength is needed but skill will bring success.
得智慧指教,便有益處。--《舊·傳》10:10
155 words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.
智慧人的口,說出恩言。愚昧人的嘴,吞滅自己。--《舊·傳》10:12
156 wine makes life merry, but money is the answer for everything.
酒能使人快活,錢能叫萬事應心。--《舊·傳》10:19
157 if clouds are full of water, they pour rain upon the earth.
雲若滿了雨,就必傾倒在地上。--《舊·傳》11:3
158 whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.
看風的必不撒種。望雲的必不收割。--《舊·傳》11:4
159 before the pitcher is shattered at the spring, or the wheel broken at the well.
瓶子在泉旁損壞,水輪在井口破爛。--《舊·傳》12:6
160 the ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹,就砍下來,丟在火里。--《新·太》3:10
161 neither do people light a lamp and put it under a bowl. instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
人點燈,不放在斗底下,是放在燈台上,就照亮一家的人。--《新·太》5:15
162 anyone who murders will be subject to judgment.
凡殺人的,難免受審判。--《新·太》5:21
163 eye for eye, and tooth for tooth.
以眼還眼,以牙還牙。--《新·太》5:38
164 if someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打。--《新·太》5:39
165 if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
有人想要告你,要拿你的裡衣,連外衣也由他拿去。--《新·太》5:40
166 if someone forces you to go one mile, go with him two miles.
有人強逼你走一里路,你就同他走二里。--《新·太》5:41
167 give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
有求你的,就給他。有向你借貸的,不可推辭。--《新·太》5:42
168 love your neighbor and hate your enemy.
當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。--《新·太》5:43
169 sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
日頭照好人,也照歹人,降雨給義人,也給不義的人。--《新·太》5:45
170 not to do your 'acts of righteousness' before men.
不可將善事行在人的面前。--《新·太》6:171 when you give to the needy, do not announce it with trumpets.