國際有限責任公司成立契約(中英文對照)

48.joint venture may be dissolved in the following:

(1)合營期滿;

a.this contract expires;

(2)合營期滿之前,出現下述任何一種情況或事件,經董事會決議,本合營企業也可解散:

b.prior to the expiration of this contract,in case any of the following situations or incidents occurs and upon the general resolution of the board of directors,joint venture may be dissolved:

a.合營企業遭受重大損失,無法繼續經營;

joint venture fails to maintain operation due to heavy losses;

b.任何一方違反經營契約規定,使本企業無法繼續經營;

joint venture fails to maintain operation due to any party’s breach of any provisions of operating agreements;

c.合營企業達不到經營目的,投資無法回收;

joint venture fails to achieve the business aim and redeem the capital invested;

d.不可抗力,等。

in case of force majeure,etc.

第四十九條 合營企業宣告解散時,董事會應組織清算委員會,按《中華人民共和國中外合資經營企業法實施條例》第103條至108條規定執行。

49.where joint venture is dissolved,a liquidation committee shall be established by the board of directors under article 103 to article 108 of the enforcement regulations of act of the sino-foreign joint venture of the people’s republic of china.

第五十條 合營公司的期限為_________年。合營公司的成立日期為合營公司營業執照簽發之日。

50.the term of joint venture is _________years.the date of the establishment of joint venture is deemed the same date of the issuance of the license of joint venture.

經一方提議,董事會會議一致通過,可以在合營期滿六個月前向對外經濟貿易部(或其委託的審批機構)申請延長合營期限。

the term may be prolonged,upon the proposal of any party and by unanimous resolution of board of directors,with an application submitted six months before the maturity of joint venture to the ministry of foreign trade(or any agency authorized thereby).

第十六章 合營期滿財產處理

chapter sixteen property disposal after the expiration

第五十一條 合營期滿或提前終止合營,合營公司應依法進行清算,清算後的財產,根據甲、乙各方投資比例進行分配。

51.in case of expiration or cancellation in advance,joint venture shall be liquidated under the relevant laws and the property liquidated shall be distributed by and between party a and party b upon their shares invested in joint venture respectively.