莎士比亞詩選-魯克麗絲受辱記


飛逝的歡情像幻夢,像空氣,又像水泡!
誰肯以一星期悲悼,買來一分鐘歡笑?
或為了一件玩意兒,把永生的靈魂賣掉?
誰肯把葡萄藤拆毀,只為了嘗一顆甜葡萄?
有哪個痴愚的乞丐,會這樣不知分曉——
為了摸一摸王冠,情願被御杖擊倒?
“柯拉廷若在睡夢中,夢見我此行的目的,
豈不會惶遽地醒來,懷著狂暴的憤激,
匆促地趕回城堡,制止這卑污的主意,
制止這無端的侵犯——對美滿姻緣的襲擊,
這傷害賢人的災禍,這玷辱青春的污跡,
這綿延無盡的羞恥,這扼殺貞節的暴力,
這種千秋萬世永遭譴責的罪戾?
“有朝一日你指控這樁污黑的罪孽,
我的口才編得出什麼理由來辯解?
我的舌頭會沉默,我的視力會消歇,
脆弱的骨節會震顫,欺詐的心房會流血!
罪行是這般嚴酷,恐懼卻更為酷烈,
既無力迎敵作戰,也無處奔逃退卻,
像失魂喪膽的懦夫,戰兢兢佇候毀滅。
“柯拉廷若是殘殺過我家的父王或王孫,
或曾經埋伏截擊,要謀害我的性命,
要么,如果他不是我的親近的友人,
我凌犯他的妻子,總還算事出有因,
可說是冤冤相報,是他罪行的報應;
然而他偏偏卻是我的密友和姻親,
這凌辱就沒有藉口,這罪咎也沒有止境。
“這是可恥的;——不過,這是說傳揚了出去;
這是可恨的;——不對,愛與恨不能共居;
我定在向她求愛;——但她已身不由己;
最糟的遭遇也無非遭到她申斥和峻拒;
我意志堅不可摧,理智又豈能幹預!
誰要是敬畏箴言,敬畏老人的諺語
瞧見了牆上的畫幅,他也會肅然悚懼。”⒁
在他乖戾的內心,掀起了一場爭辯:
一邊是凝凍的良知,一邊是熾烈的情焰;
他自欺欺人地拋開了善良正直的心愿,
卻慫恿猥劣的邪思操執優勝的左券;
這邪思立即戕害了一切純良的意念,
獲得了長足的進展,淆亂了美惡的界限,
使卑污恣肆的行徑,儼然像至善至賢。
他說:“她和顏悅色,輕輕握住我的手,
凝視我痴迷的兩眼,想從中探問情由,
惟恐我會有什麼不祥的音訊說出口,
因為她摯愛的柯拉廷正在前方戰鬥。
紅雲湧上她腮頰,當恐懼湧上心頭!
酡紅如玫瑰兩朵,偶在素絹上勾留;
而後又皓白如素絹,玫瑰已被攜走。
“我的手緊握她的手,兩隻手絞在一起,
她的因驚恐而抖動,我的也跟著顫慄;
這叫她更加疑懼,手兒也抖得更急,
直到她確切聽到了丈夫平安的信息,
她這才開顏一笑,更顯得嬌媚無比;
要是那耳喀索斯瞧見她亭亭玉立,
他就決不會顧影自憐,投身水底。
“那么,我還用尋求什麼藉口或偽裝?
一旦‘美’現身說法,說客們都不再開腔;
可憐蟲才為可憐的過失而自悔孟浪,
心靈若顧慮重重,愛苗就難於生長;
愛情是我的指揮官,他給我指引方向;
只要他明艷的旌旗赫然招展在前方,
膽小鬼也會奮戰,而不會驚惶沮喪。
“滾開吧,幼稚的恐懼!終止吧,卑瑣的盤算!
讓理智和禮法去陪伴滿面皺紋的老漢!
我的心永遠不會違拗我眼睛的決斷,
周詳的思考和斟酌僅僅適宜於聖賢;
我是個年輕角色,那一套都與我無緣;
我的舵手是情慾,我的目標是紅顏;
只要那邊有珍寶,誰害怕沉船遇險?”
正好比稀稀禾苗,被萋萋惡草掩蔽,
審慎的顧慮幾乎被猖狂的慾念窒息。
他豎起耳朵傾聽,偷偷舉步前移,
滿懷無恥的希冀,滿腹無聊的猜疑;
希冀、猜疑仿佛是惡人的兩名僕役,
讓他們相忤的主張交錯於他的腦際,
使他一會兒想收兵,一會兒又想進襲。
潛思中,他恍惚瞥見她天仙一般的形象,
還恍惚瞥見柯拉廷,也與她同在那廂;
向她望著的那隻眼,攪得他心神迷惘;
向他望著的那隻眼,卻較為虔敬忠良,
不肯屈從於這種背信棄義的意向,
發出純真的呼籲,求心靈作出主張;
但心靈既經腐蝕,竟投向惡的一方。
這就大大慫恿了他那些卑劣的情思:
見心靈洋洋自得,它們也躊躇滿志,
漲滿了他的淫慾,像分秒填滿了小時;
自吹互捧過了頭,它們越來越驕恣,